Nyligen skrev jag här på InBeijing om de advokater och aktivister som suttit anhållna i över ett år, varav fyra dömdes till fängelse i upp till sju och ett halvt år för två veckor sedan.
Denna vecka skriver Maya Wang vid Human Rights Watch om hur många familjemedlemmar till dessa advokater också har råkat illa ut under processens gång.
Då advokaten Li Heping kidnappades förra sommaren så fick hans familj ingen information alls om vart Li befann sig eller hur han mådde – och då hans fru fortsatte fråga så anhölls hon själv upprepade gånger.
När polis vid samma tid förde bort advokaten Wang Quanzhang så beslagtog de även hans samtliga bankkort vilket försatte hans fru i en svår finansiell situation. Polisen satte också press på hans föräldrar och syster att tvinga Wang till att ”erkänna” sin brott, och hela familjen befinner sig än i dag under övervakning.
Yuan Shanshan – fru till advokaten Xie Yanyi som också han bortfördes förra sommaren – anhölls i tre dagar då hon försökte få myndigheternas tillstånd för Xie att närvara vid begravningen för hans mor som gick bort under tiden då Xie satt i säkerhetstjänstens förvar. Hans fru var dessutom gravid och fick dåligt med mat och vatten samt hotades upprepade gånger av polisen då hon anhölls.
Då Xie satt i fångenskap vräktes Yuan tillsammans med sina tre barn från parets hem efter att hyresvärden utsatts för påtryckningar och hot av polisen. Hon vräktes även från sitt nya hem ytterligare en gång av samma anledning.
Maya Wang påpekar att just barn verkar ha blivit en vanlig måltavla då myndigheterna vill skrämma aktivister eller regimkritiker till tystnad:
Some of the government’s targets are very young children. Beijing lawyer Li Heping’s six-year-old daughter was refused entry to an acclaimed primary school because police would not grant her the residency permit she needed to enroll. The authorities also denied her and her 15-year-old brother passports, which would allow them to leave the country, claiming they were “state security threats.”
In another case, authorities confiscated the passport of Bao Mengmeng, the teenage son of detained lawyers Wang Yu and Bao Longjun, preventing him from pursuing studies in Australia. After he fled to Burma, he was snatched – presumably by mainland agents – and has since been detained under house arrest. Altogether, six children of lawyers have been barred from traveling abroad, many who want to leave to pursue education opportunities and escape harassment at home.
Som jag skriver i min nya bok, så är det en beprövad metod att straffa en brottslings nära och kära i Kina. Det skedde regelbundet under kejsartiden, och förfarandet återuppstod med råge när kommunistpartiet tog makten 1949 och hela familjer till ”jordägare” eller ”kapitalister” brännmärktes under de inledande reformerna.
Under kulturrevolutionen togs familjestraffen till ytterligare en nivå, då hela släkter kunde få sin framtid förstörd om de råkade komma från ”fel” klassbakgrund eller visade stöd för ”fel” politiska fraktion.
Efter kulturrevolutionen övergavs kollektiva familjestraff, men de senaste åren verkar utövandet av dessa som en skrämselmetod tyvärr ha gjort comeback. Här nedan följer några exempel som jag listar i min kommande bok:
* När journalisten Gao Yu vägrade ”erkänna” sina brott på tv 2014 anhölls även hennes son och polis hotade att anhålla fler familjemedlemmar om Gao inte avlade ett erkännande.
* Wen Yunchao, en internetaktivist som nu är bosatt i USA, har länge sagt att han inte vågar återvända till Kina ens på semester av rädsla för att kidnappas. I mars 2016 anhölls istället tre av hans familjemedlemmar då Wen misstänktes ligga bakom ett brev som krävde president Xi Jinpings avgång.
* Tre syskon till kolumnisten Chang Ping, som nu bor och verkar i Tyskland, anhölls vid samma tidpunkt sedan han skrivit om detta känsliga brev för tidningen Deutsche Welle.
* Journalisten Shorhet Hoshur lämnade Kina redan 1994 och jobbar nu för Radio Free Asia där han rapporterar om förhållandena i den oroliga provinsen Xinjiang. Sommaren 2014 dömdes en av hans bröder till fem års fängelse för att ha ”hotat den statliga säkerheten” genom att ha talat på telefon med Hoshur, och förra sommaren arresterades även hans andra två bröder.
* Liu Xia, fru till Liu Xiaobo, sitter fortfarande i den strängaste av husarrester sedan hennes make fick Nobels fredspris 2010.
* Advokaten Gao Zhishengs dotter förföljdes länge av säkerhetstjänsten och hela hans familj var under konstant bevakning innan de lyckades fly till USA.
* Chen Kegui, brorson till den blinda advokaten Chen Guangcheng, fick påhälsning av 20 män som spöade på honom och hans familj sedan hans farbror lyckats fly till USA. Efter att Chen fått tag på en kökskniv och jagat männen på flykt dömdes han till tre års fängelse för att ha skadat tre av männen som bröt sin in i huset.
* Utlänningar utgör ingen undantag. Flickvännen till svenska aktivisten Peter Dahlin arresterades tillsammans med honom tidigare i år. Frun till britten Peter Humphrey, som paraderades på statlig tv 2013 för spionanklagelser, dömdes till fängelse tillsammans med sin man.
Listan kan tyvärr göras ännu längre. Dock syntes det enligt Maya Wang under de uppmärksammande rättegångarna för två veckor sedan att många familjer inte låter skrämma sig till tystnad:
Despite the pressure, the families have not stayed silent. Several lawyers’ wives have courageously banded together and organized protests against their husbands’ detentions, argued with the police about blatant violations of the law and issued public letters demanding their husbands’ release. Even with the new convictions, it’s unlikely that they are going to back down.
Li Wenzu told the media that before the crackdown she “was constantly worried and … felt hopeless.” Now, she says, “I feel I’m a useful person who can think what I can do for other [victims] …The crackdown has changed me.”
Detta, menar Maya Wang, är ett tecken på att metoden med kollektiva familjestraff är kontraproduktivt. Snarare än att tysta ner missnöje har straffen inspirerat en ny generation aktivister att höja rösten.