Tidigare i veckan återvände Lam Wing-kee till Hongkong efter åtta månaders fångenskap i Kina. Lam är kollega till den kidnappade svenska förläggaren Gui Minhai som även han varit i kinesiskt förvar sedan oktober i fjol, då han rövades bort från sin lägenhet i Thailand.
Sammantaget försvann fem förläggare baserade i Hongkong vid slutet av fjolåret för att sedan dyka upp i kinesisk fångenskap. Tre av dem tilläts återvända till Hongkong tidigare i år efter att ha ”erkänt” sina brott på tv och dessutom uppmanat polisen att lägga ner förundersökningarna om deras försvinnanden.
Även Lam avsade sig tidigare i veckan all eventuell rättslig hjälp från Hongkongs myndigheter och polis. Men under torsdagen beslutade han sig för att träda fram och under en presskonferens berätta om kidnappningen samt tiden i kinesisk fångenskap.
South China Morning Post skriver om Lams vittnesmål; han rövades bort från Lo Wu nära den kinesiska gränsen i oktober i fjol och fördes sedan med tåg från Shenzhen i södra Kina till kuststaden Ningbo utanför Shanghai.
Tågresan tog 13-14 timmar under vilka Lam var försedd med såväl ögonbindel som handfängsel. Han togs sedan till förhör i en byggnad i närheten, och hölls sedan ensam i ett cirka 20 kvadratmeter stort rum i fem månader.
Förläggaren Lam Wing-kee under dagens presskonferens i Hongkong, där han detaljerat berättade hur kinesisk polis rövat bort honom och hållit honom fången i ett litet rum sat tvingat honom att ”erkänna” sina bort på kinesisk tv.
Lam beskrev upplevelsen som ”surrealistisk” och kände sig ”hjälplös”. I sin ensamhet fick han ingen information om vad som skulle sker eller huruvida någon rättegång mot honom skulle hållas.
I februari sågs Lam – tillsammans med svensken Gui Minhai och ytterligare två kollegor – avlägga ”erkännanden” på kinesisk tv. Lam och de två kollegorna talade om sin förlagsverksamhet som olaglig, men skyllde detta samt en omfattande smuggling av förbjudna böcker på Gui Minhai.
I dag berättade Lam att detta erkännande i själva verket var framtvingat. Inspelningen skedde efter ett manus som Lam fått av polisen, och om han inte följde texten till punkt och pricka så spelades ”erkännandet” in ännu en gång.
Lam sade vidare att kinesisk polis erbjudit släppa honom i utbyte mot ett register med kunder som köpt förbjudna böcker i den bokhandel som han driver tillsammans med Gui Minhai.
Lam berättade även att en av de övriga kidnappade kollegorna – förläggaren Lee Bo som har brittiskt medborgarskap och släpptes i mars i år – sagt till Lam att han rövats bort från Hongkong. Uppgifterna går stick i stäv med Lees ”erkännande” där han på tv tvingades säga att han åkt från Hongkong till Kina på egen hand.
Således är alltså Lam den enda av de fem förläggarna som valt att berätta vad som egentligen skett. Han slår därmed hål på de kinesiska myndigheternas lögner om att samtliga förläggare åkt till Kina frivilligt samt att de erkännanden som de avlagt på tv är genuina.
Att Lee nu är fri innebär vidare att Gui Minhai är den enda av de fem förläggarna som fortfarande befinner sig i fångenskap, och riskerar därmed bli syndabock för hela affären.
Vidare ställer Lams framträdande utom rimligt tvivel att även Gui blivit kidnappad av kinesiska myndigheter samt att hans två ”erkännanden” på kinesisk tv skett under hot.
För ett par veckor sedan skrev jag här på InBeijing om hur Gui Minhais dotter Angela Gui vittnade inför USA:s kongress och bad amerikanska myndigheter om hjälp med sin fars frigivning eller garantier att hans fall sköts i enighet med lagen. Vid framträdandet avslöjade Angela även att hennes far endast har svenskt och inte kinesiskt medborgarskap.
När en svensk förläggare nu suttit kidnappad i Kina i åtta månader och hans kollega vittnar om isolering och framtvingade erkännanden, är det då inte dags för svenska myndigheter, media och civilsamhälle att belysa fallet ytterligare?